內地香港經貿活動法律用語詮釋

研究人員:趙佐榮博士、冼景炬教授、劉傑雄博士,鄺志堅大律師
開始日期: 2014-02

1. 目的: 為內地香港出版一部適用之《社會經貿活動法律用語詮釋指引便覽》。

2. 緣起:

目前兩地經貿活動之法律用語沒有統一的用法與詮釋,出現了文字雷同但字義不一的情況,所引起的糾紛往往衍生棘手的法律訴訟,需要疏理。此項工作既要考慮法理,也要考慮兩地不同的生活習慣,有必要預備一部《內地香港經貿活動法律用語詮釋便覽》作為研究基礎,進一步展開詮釋工作。


3. 預備《便覽》的指導思想與其功能:
理論上兩地可以集中精力,窮各地的學者和專業人才,統一兩地老百姓的經貿活動的運詞用字;不過,民間習慣會難以跟上,統一工作極有可能勞而無功,非編制《便覽》當循之路。

從實踐的角度出發似較合適。香港翻譯名宿冼景炬教授指出過,「與其統一,不若在同文而未必同義的共識下,根據兩地固有的傳統,,將兩地之經貿法定詞彙的特殊意涵,一一分門別類,加以詮釋,供大中華地區的專業人士參考。」相信這樣編制而成的《便覽》在兩地的商貿、社會活動和法律工作中必大派用場。其好處如下:

1 方便社會上各行各業的工作,例如法律草擬,預防和解決糾紛。
2 消除商業合作談判方面的不必要誤解。
3 為中國大陸以外地區的華裔解決在華從商與學習法律的困難。
4 讓兩地的專業人士向他們各自的客戶舉例說明 “同文而未必同義"的原由,減少從事 中國貿易人士們的困難。促進解決民間糾紛、仲裁,以及司法的效率。。
5 為法律學者提供參考,減少同文不同義所造成的不必要誤解。
6 填補這類法社會學文獻的空白。